菏澤話 發(fā)鍋水 是什么意思
1.大意如下:
甲:怎么也得住一晚上再走!
乙:家里農(nóng)活一大堆,如種花生豆子紅薯、玉米需要施肥、豬小小崽子、鴨子不下蛋等等。我家老頭子整天嘮叨。所以,沒(méi)法住一宿了!看了不轉(zhuǎn)帖就不是咱們菏澤人!
2.詳細(xì)翻譯:
甲:孩子他嬸子,你怎么也得在這里住一夜再走!
乙:這怎么能住呢,回家還要種花生,種豆子,翻紅薯莖、打棉花尖,玉米都沒(méi)膝蓋了,還沒(méi)施肥,昨天家里老母豬生了一窩小豬,得快點(diǎn)修豬圈!院子里曬著小麥,麻雀糟蹋的厲害,還有鴨子也跟著吃小麥,就是不下蛋,我整天忙得不得了,手都發(fā)抖了!我老頭子還整天嘮叨我,今天又要去最東面湊份子去了!你說(shuō)我怎么還能住得下,根本沒(méi)辦法在這住呀!看了不轉(zhuǎn)貼的就不是咱菏澤人!
3.簡(jiǎn)要說(shuō)明:
1).菏澤方言總體與河南話很接近,因?yàn)榈乩砦恢门彙?br>2).從發(fā)音上與普通話有很多相近處,有些音和聲調(diào)有別,如sh-很多時(shí)候會(huì)發(fā)成f-、s-。上文中的“得”就是普通話中的“子”的意思。
3).上面這段話詞匯差別最明顯。但,以上只是用漢字來(lái)注音,而并非是菏澤話的詞匯的寫法。有些是存在口語(yǔ)中,沒(méi)法書寫,如“夜個(gè)老母豬江一窩小豬得”中的“夜個(gè)”這個(gè)聲音就是普通話中的“昨天”,而菏澤有的縣則說(shuō)成“夜們”(如定陶縣)。
4).的確各個(gè)縣的說(shuō)法不盡相同,但非常相近或相似。所以,在上下語(yǔ)境中,菏澤各縣間交流是不成問(wèn)題的。
本網(wǎng)站文章僅供交流學(xué)習(xí) ,不作為商用, 版權(quán)歸屬原作者,部分文章推送時(shí)未能及時(shí)與原作者取得聯(lián)系,若來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯到您的權(quán)益煩請(qǐng)告知,我們將立即刪除.